第21号(2013・9)
■怪盗から武侠へ
――近代中国におけるアルセーヌ・ルパンの軌跡
池田 智恵
■「文革」時期における日本文学翻訳に関する一考察
――単行本のテキスト対照を中心に
馬 慧嬌
■『杜騙新書』と『金瓶梅』
氏岡 真士
■『西洋記』航海日誌(2)
武田 雅哉
■清末民国期における乞丐の首領
――Hanchao Lu, Street Criers 翻訳の試み(1)
Hanchao Lu 著/池田 真衣 訳
■《佛説安宅神咒經》整理及相關考察
熊 娟
■漢語古今語義講述
方 一新 講演/山田 大輔・加部 勇一郎 編訳/松江 崇 解題
■【書評】文学に注目する同性愛研究の集大成
――施曄『中国古代文学中的同性恋書写研究』
倉 雅晨
■【書評】中国探偵小説研究のための新たな資料集
――任翔・高媛主編『中国偵探小説理論資料(1902-2011)』
藤井 得弘
第20号(2012・9)
■劇評家鄭正秋
――『民立報』と『民権報』を中心に
森平 崇文
■カメラマン王啓民の満映での活動について
龐 濤
■ネズミが卵を盗むはなし
――『西洋記』航海日誌(1)
武田 雅哉
■黒を白にすること
――『七嬉』「洗炭橋」試訳ノート
加部 勇一郎
第18号(2010・9)
■「鴛鴦蝴蝶派」と上海の劇場空間
――『先施楽園日報』に見る共同体の変容
田村 容子
■満映からスタートした一本の線
――舞踊家賈作光について(下)
龐 濤
■(研究ノート)消された「少年」、足された「大人」
――連環画『鉄道遊撃隊』に関する覚書
中野 徹
■丸を書くこと
――『七嬉』「画圏児」試訳ノート(1)
加部 勇一郎
■早期漢訳仏典言語の上中古間漢語文法史資料としての価値
松江 崇
第16号(2008・9)
■ゆれる乳房
――杜就田編集時期の『婦女雑誌』「医事衛生顧問」における身体論を中心に
松本 咲江
■GEOPHAGY
――中国における土食について
ベルトルト・ラウファー 著/加部 勇一郎 訳
■ベング老人と二匹の犬
――潘佩珠の墓碑
林 正子
■『十二楼』世界の設計(2)
――「合影楼」・「奪錦楼」を中心として
坪田 良江
■白話小説「杜十娘怒沈百宝箱」の受容について
――香港映画『Miss杜十娘』を中心に
上原 徳子
■中国における雷と羊の微妙な関係について
京極 健史
■“在V”、“V着”、“在V着”の平行現象
――語用論的アプローチから――
趙 晶晶
第15号(2007・9)
■『十二楼』世界の設計
――「夏宜楼」と「払雲楼」の対比を端緒として
坪田 良江
■1950年代中国の一大風説事件「毛人水怪」
――“野人”騒動前夜の中国に広がった怪獣物語――
中根 研一
■『朴通事諺解』翻訳の試み(8)
田村 祐之
■『鏡花縁』を読む
――〈半〉字について(2)
加部 勇一郎
■朱文順と満映娯楽映画
龐 濤