第24号(2016・9)
※編集部よりお詫びと訂正
『饕餮』第24号の「中文目錄」(122頁)において、以下の題目について誤りがありました。ここにお詫びして訂正いたします。
(誤)氏岡真士 金、玉、石的故事
(正)氏岡真士 金、玉與石的故事
☆タイトルをクリックすると、1ページ目をご覧になることができます。
■魏晋南北朝期の男色詩における情欲表現
倉 雅晨
■金・玉と石の物語
氏岡 真士
■賈宝玉、日本へ行く
――南武野蛮『新石頭記』を読む
林 麗婷
■非典型的な授与を表す動詞と“给”について
今井 俊彦
■佤语的反复现象
山田 敦士
■毛沢東の乞丐いびり
――Hanchao Lu, Street Criers 翻訳の試み(3)
Hanchao Lu 著/池田 真衣 訳
■【書評】絵画から見た近代中国の女性解放運動
――曽越『社会・身体・性別 近代中国女性図像身体的解放与禁錮』
藤井 得弘
■『説文解字』「許敍段注」訳注の試み(三)
田村(大田) 加代子
第23号(2015・9)
☆タイトルをクリックすると、1ページ目をご覧になることができます。
■『夷堅志』は如何にして成ったか
――洪邁三族の『夷堅志』編纂に果たした役割
大塚 秀高
■「蘇聯展覧館」の記憶
――中華人民共和国における〈ソ連〉イメージの形成と変遷
田村 容子
■蘇曼殊『断鴻零雁記』考
――「言い難き恫み」を中心に
日野杉 匡大
■情報伝達を表す動詞の分類について
――“V给”構造との関連から――
今井 俊彦
■中古“遮蓋”概念場詞彙系統的詞義演變研究
姜 黎黎
■班洪ワ族の言語と文字
山田 敦士
■【書評】西洋発明受容史研究の画期的成果
――徐濤『自行車与近代中国』
藤井 得弘
■『説文解字』「許敍段注」訳注の試み(二)
田村(大田) 加代子
第21号(2013・9)
■怪盗から武侠へ
――近代中国におけるアルセーヌ・ルパンの軌跡
池田 智恵
■「文革」時期における日本文学翻訳に関する一考察
――単行本のテキスト対照を中心に
馬 慧嬌
■『杜騙新書』と『金瓶梅』
氏岡 真士
■『西洋記』航海日誌(2)
武田 雅哉
■清末民国期における乞丐の首領
――Hanchao Lu, Street Criers 翻訳の試み(1)
Hanchao Lu 著/池田 真衣 訳
■《佛説安宅神咒經》整理及相關考察
熊 娟
■漢語古今語義講述
方 一新 講演/山田 大輔・加部 勇一郎 編訳/松江 崇 解題
■【書評】文学に注目する同性愛研究の集大成
――施曄『中国古代文学中的同性恋書写研究』
倉 雅晨
■【書評】中国探偵小説研究のための新たな資料集
――任翔・高媛主編『中国偵探小説理論資料(1902-2011)』
藤井 得弘
第20号(2012・9)
■劇評家鄭正秋
――『民立報』と『民権報』を中心に
森平 崇文
■カメラマン王啓民の満映での活動について
龐 濤
■ネズミが卵を盗むはなし
――『西洋記』航海日誌(1)
武田 雅哉
■黒を白にすること
――『七嬉』「洗炭橋」試訳ノート
加部 勇一郎
第18号(2010・9)
■「鴛鴦蝴蝶派」と上海の劇場空間
――『先施楽園日報』に見る共同体の変容
田村 容子
■満映からスタートした一本の線
――舞踊家賈作光について(下)
龐 濤
■(研究ノート)消された「少年」、足された「大人」
――連環画『鉄道遊撃隊』に関する覚書
中野 徹
■丸を書くこと
――『七嬉』「画圏児」試訳ノート(1)
加部 勇一郎
■早期漢訳仏典言語の上中古間漢語文法史資料としての価値
松江 崇